初试参考书目
1110|俄语:无
1111|法语:无
1112|德语:无
1113|日语:无
1115|西班牙语:无
2121|中英文写作与翻译:无
3110|翻译理论与案例分析:1. Baker, M. and Saldanha, G. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd edition). Routledge, 2007.
2. Gambier,Y. and L.van Doorslaer. Border Crossings:Translation Studies and Other Disciplines. John Benjamins, 2016.
3. Gentzler, E. Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition)
Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.
4. Gutt, E. A. Translation and Relevance: Cognition and Context. St. Jerome, 2000.
5. Hicky, L. The Pragmatics of Translation. Multilingual Matters, 1998.
6. Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge, 1992.
7. Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications(4th edition). Routledge. 2016.
8. Pochhacker, F. Introducing Interpreting Studies. Routledge. 2004.
9. Venuti, L. The Translator's Invisibility---A History of Translation. Routledge, 1995.
10. 陈福康,中国译学史,上海人民出版社,2010。
11. 胡经之等,文艺美学方法论,北京大学出版社,2001。
12. 胡开宝等,语料库翻译学,上海交通大学出版社,2018。
13. 黄忠廉,严复变译思想考,商务印书馆,2016。
14. 蓝红军,译学方法论研究,外语教学与研究出版社,2019。
15. 刘宓庆,中西翻译思想比较研究,中国对外翻译出版公司,2005。
16. 罗选民,翻译与中国现代性, 清华大学出版社,2017。
17. 穆雷,翻译研究方法概论,外语教学与研究出版社,2009。
18. 苏珊•沙切维奇,赵军峰等译,法律翻译新探,高等教育出版社,2017。
19. 谭载喜,西方翻译简史(增订版),商务印书馆,2004。
20. 许钧,改革开放以来中国翻译研究概论1978-2018,湖北教育出版社,2018。
|