单位代码: 11846 地 址: 中国广东省广州市白云区白云大道北2号 (北校区) 邮政编码: 510420
联系部门: 广东外语外贸大学研招办 电 话: 020-36207044,020-36773606 联 系 人: 夏老师、刘老师、李老师
学院: (005)西方语言文化学院 联系方式:
专业代码: 050207 专业名称: 西班牙语语言文学
学位类型: 学术型
本学科拟招生人数: 1 (说明:最终招生人数以教育部最终下达招生人数为准,此处仅做参考,可能会有调整)
学科简介:
研究方向 学习方式 导师 初试考试科目 复试考试科目 学制 备注
01 不区分研究方向 全日制 导师组
① 1114 英语
② 2137  西班牙语语言文学综合
③ 3193 西班牙语国家国情概况

①  5002  面试 
②  5125  西班牙语翻译考试(同等学力加试)
③  5126  西班牙语综合能力考试(同等学力加试)
4
组长:卢晓为
成员:袁东振

本博士点实行导师组培养,考生网上报名时须在“个人自述”一栏中写明预选的意向导师。
初试参考书目
  • 1114|英语:
  • 2137| 西班牙语语言文学综合:
    1.卢晓为,“Lagunas léxicas chinas en el español y sus estrategias traductológicas” (“西班牙语中的汉语词汇空缺以及其翻译策略”), 2022年1月, Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics(35期100-119页);
    2.卢晓为,“Aspectos lingüísticos de 老/lao/, 大/da/ y 小/xiao/ en los tratamientos nominales de La fortaleza asediada (《围城》/weicheng/)”(“围城》中‘老’‘大’和‘小’语言特点”); 2023年9月,Onomázein(61期124-141页);
    3. 卢晓为,“Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐姐/jie(jie)/ en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo”(“西语版《红楼梦》‘姐姐’亲属称谓词语言特点”), 2023年12月,Onomázein(62期148-165页);
    4. 卢晓为,“Universalidad y particularidad del término cromático chino bai ‘blanco’ ”(“汉语色彩词‘白’的共性和特性”),2024年,Sintagma(36期39-53页);
    5. 卢晓为,“Aspectos lingüísticos y culturales de términos de color hong y análisis de Hong-lou-meng (Sueño de las mansiones rojas)” (“色彩词‘红’语言和文化特点暨《红楼梦》及其西语版分析”),2022年7月, Itinerarios(35期247-266页);
    6. 卢晓为,《西班牙语变迁与展望》, 2022年12月, 商务印书馆;
    7. 李建忠 张珂:《汉西翻译教程》, 外语教学与研究出版社, 2021年;
    8. 赵士钰:《新编汉西翻译教程》, 外语教学与研究出版社, 2001年;
    9. 盛力,《西汉翻译教程》, 外语教学与研究出版社, 2011年;
    10. 其他有关“汉西语言对比研究文化”的书籍。
  • 3193|西班牙语国家国情概况:
    1.朱凯主编《西班牙-拉美文化概况》,北京大学出版社2010年;
    2.赵雪梅编著《拉丁美洲经济概论》,对外经济贸易大学出版社2010年;
    3.徐世澄 袁东振著《拉丁美洲政治》,中国社会科学出版社2023年。
  • 复试参考书目
  • 5125|西班牙语翻译考试(同等学力加试):
    不指定参考书目
  • 5126|西班牙语综合能力考试(同等学力加试):
    不指定参考书目